close

2XClOHqx_ElbvBwCk1lHow.jpg   

今天想要跟大家分享一首詩,是陪伴我度過許多低潮時刻的一首詩。  

這首詩是日本兒童文學家暨教育家-宮澤賢治先生所寫, 

簡單的文句淺顯易懂,一開始覺得很平凡的詞句,  

反覆念了好幾遍後,卻有了更多心靈上的悸動。

 

原來,實踐平日的生活是這麼簡單,關心身旁的人也是如此的平易自然,  

能付出自己心力的人生,我認為是幸福的!!

做自己該做的事,能夠有能力給予關懷,這或許也是我所想要達到的人生境界啊!

 


[雨ニモマケズ]  宮澤賢治

 

雨にも負けず                    不畏雨

風にも負けず                    也不畏風

雪にも夏の暑さにも負けぬ        當然也無畏嚴冬與酷夏

丈夫なからだをもち              保持健康的身體

慾はなく                        無慾也無求

決して瞋らず                    決不動怒

いつも静かに笑っている          總是能沉靜的帶著微笑

一日に玄米四合と                每天就吃玄米四合

味噌と少しの野菜を食べ          味噌 配上一些青菜

あらゆることを                  所有的事

自分を勘定に入れずに            不妄加揣測 

よく見聞きし分かり              好好的仔細的傾聽

そして忘れず                    然後可別忘了

野原の松の林の陰の              住在原野的松林深處

小さな萱ぶきの小屋にいて        小小的茅草屋裡

東に病気の子供あれば            東邊如果有小孩生病了

行って看病してやり              去看看他照顧他

西に疲れた母あれば              西邊如果有忙碌疲憊的母親

行ってその稲の束を負い          去幫她將稻穗背起來

南に死にそうな人あれば          南邊如果有生命將走到盡頭的人

行ってこわがらなくてもいいといい 去告訴他死亡並不須要害怕

北に喧嘩や訴訟があれば          北邊如果有吵架或是訴訟的事

つまらないからやめろといい      告訴他們這是很無聊的事快停止

日照りの時は涙を流し            乾旱時流下淚

寒さの夏はおろおろ歩き          冷夏時就到處走走觀察

みんなにでくのぼーと呼ばれ      讓大家都稱呼我為傻瓜

褒められもせず                  不會被人誇獎

苦にもされず                    也不會受到抨擊

そういうものに                  像這樣的人

わたしはなりたい                是我的目標   

 

** 翻譯來自格友Vivi老師,她是《用耳朵去看、用眼睛去聽的故事-宮澤賢治》一書的譯者

格友Vivi老師的部落格: 北緯43.5度心的國境

 

 不畏雨.jpg  

這是一直掛在富樂雅居店裡的一幅畫~

(好友大姐知道外子和我喜歡這首詩,去日本時剛好看到特別買回來送給我們!)

  

 IMG_2580.JPG  

這是宮澤賢治老師的小屋前,總是記錄著老師蹤跡的黑板,

以複刻的方式製作而成的木板明信片,黑板上寫著"我在下面的田裡 賢治"。

(感謝格友Vivi老師贈送!)

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Ginger 的頭像
    Ginger

    Ginger的生活隨筆

    Ginger 發表在 痞客邦 留言(29) 人氣()