IMG_1682.jpg

 

這一篇不是閱讀心得分享

而是想要記錄一個欣喜的發現 很感動的遇見

 

在閱讀川端康成《伊豆的舞娘》的時候

我也一邊繼續讀著日本和歌詩人俵万智小姐的詩集《風的手掌》

感受另一種對生活很細膩而真誠的感性文字

而閱讀完《風的手掌》後

不經意的在書底處看到這本書的譯者是余元君小姐

這本《風的手掌》是余小姐的第一本翻譯作品

繼續再看介紹寫到余小姐的父親是名作家余阿勳先生

.....這個名字好熟悉.....

啊! 余阿勳先生就是翻譯《伊豆的舞娘》的譯者啊!

哇! 怎麼如此幸運 這麼恰恰好看到父親與女兒各自的翻譯作品

發現的當下 真的非常的欣喜與感動呢!!!

特別把這兩本書放在一起拍照留念

非常感謝這一次同時閱讀到父女兩人優秀的作品~~

 

也想分享《風的手掌》這本詩集中當做書名的這一首短詩:

風的手掌輕撫四萬十河 並灑下光粒

 

撫摸河面的風掌是肉眼所看不見的

感謝生活中有如此小小的感動的遇見

遇見的瞬間 心也像是被風掌輕撫而有著溫暖喜悅的感受!

 

river

在維基百科上找到四萬十河的照片 真的很美耶~~

(照片:日本四萬十河/ 引用自維基百科)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Ginger 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()