以前只聽過這美好的歌聲與旋律,不曾去了解歌曲的意義,

 

現在才知道,

 

原來這麼美的旋律是在訴說這個故事,

 

一個老人與小女孩的故事。

 

好有畫面的歌聲,好感人的故事,

 

人與人的相遇都是緣份,

 

願你,我珍惜。

 

 

 

 

 

Whoever find this, I love you!

 

誰撿到這張紙條,我愛妳。

 

 

 

On a quiet street in the city
在城市裡一條寂靜的街道上
A little old man walked alone
一個瘦小的老人孤獨的走著
Shuffling through the autumn afternoon
穿梭在那秋日的午後
And the autumn leaves reminded him
滿地的落葉提醒著他
Another summers come and gone
另一個夏天來過又走了
He had a long, lonely night ahead waiting for June
六月再度來臨前,他得面對無數寂寞的漫漫長夜

Then among the leaves near an orphans home
然後,在一所孤兒院附近的落葉中
A piece of paper caught his eyes
一張紙條吸引住了他的眼光
And he stooped to pick it up with trembling hands
他彎下腰用顫抖的手將它撿起
And as he read the childish writing
而當他閱讀著那幼稚的筆跡時
The old man began to cry
老人開始流淚
Cause the words burned inside him like a brand
因為那些字句像把火炬般的在他心中燃燒

Whoever finds this, I love you
撿到這紙條的人,我愛你
Whoever finds this, I need you
撿到這紙條的人,我需要你
I aint even got no one to talk to
我連個可以說說話的人都沒有
So whoever finds this, I love you
所以不管你是誰,撿到這紙條的人,我愛你

Well, the old mans eyes searched the orphans home
老人的目光向著孤兒院搜尋
And came to rest upon a child
然後停留在一個孩子臉上
With her nose pressed up against the window pane
那小女孩的鼻尖緊貼著窗玻璃
And the old man knew hed found a friend at last
老人知道他終於找到一個朋友了
So he waved at her and smiled
於是他對小女孩揮手微笑
And they both knew theyd spend the winter
而他們都知道他們將共度冬天
Laughing at the rain
一起嘲笑冰冷的雨水

And they did spend the winter laughing at the rain
他們確實整個冬天一起嘲笑雨水
Talking through the fence
隔著籬笆談天說地
Exchanging little gifts they made for each other
交換著他們為彼此做的小禮物
The old man would carve toys
老人會雕刻玩具
And the little girl would draw pictures of beautiful ladies for him
小女孩則幫他畫紙上的美女
And they laughed a lot
他們擁有許多的歡笑

But then one day, on the first of June
可是有一天,就在六月的第一天
The little girl ran to the fence
小女孩照常奔向籬笆
The old man wasnt there
卻沒有看見老人的身影
And somehow she knew he was never coming back
不知道為什麼,她知道老人不會再回來了
So she went back to her little room
所以她回到她的小房間
Took a crayon and wrote
拿出一枝蠟筆,再度寫著

Whoever finds this, I love you
撿到這紙條的人,我愛你
Whoever finds this, I need you
撿到這紙條的人,我需要你
I aint even got no one to talk to
我連個可以說說話的人都沒有
So whoever finds this, I love you
所以不管你是誰,撿到這紙條的人,我愛你


Whoever finds this, I love you
無論是誰撿到這張紙條~我愛你

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Ginger 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()